![]() |
Namestitev slovenskih podpornih datotek za KDE |
Skupina slovenskih Linuxašev se je pred časom lotila slovenjenja tudi pri nas priljubljenega namizja KDE. V duhu ideje ,,objavi zgodaj, objavi pogosto`` objavljamo ta prevod v upanju, da ga bo čimveč izmed vas preizkusilo.
Želeli bi si, da vsi. Še posebej pa bili veseli tistih, ki KDE dobro poznajo, tako da bodo hitro vedeli, ali so prevodi primerni in tistih, ki imajo izkušnje z drugimi poslovenjenimi programi (Windows, Office,...), ker je naša želja, da ne bi spreminjali že ustaljenih izrazov.
Za začetek nekaj splošnih nasvetov. Samo testiranje zna biti mukotrpen posel zato vam odsvetujemo načrtno klikanje po vseh možnih opcijah, ker je to na tej stopnji razvoja nepotrebno. Napak je zagotovo dovolj, da se bodo pojavile že ob vsakdanjem delu in zaenkrat bi bili čisto zadovoljni, če bi ulovili in popravili največje.
Prav tako vam ni potrebno preizkušati celotnega namizja, ker bi zaradi slabih prevodov to lahko bila precej neprijetna izkušnja. Zadostuje, če naenkrat preizkušate le kakšen program ali dva. To naredite tako, da po zagonu namizja spremenite jezikovne nastavitve na slovenščino, poženete program(e), ki jih testirate in nastavite nastavitve nazaj na prvotno vrednost. Seveda pa to ne pomeni, da ne smete preizkušati celotnega namizja.
Pri preizkušanju bodite še posebej pozorni na naslednje stvari:
Tabela datotek .po vam pove ime vzdrževalca in datum zadnjega posega v datoteko.
Sami prevodi so dostopni v binarni obliki (*.mo) in tekstovni obliki (*.po). Če boste le brali tekstovne datoteke, potem potrebujete le sistem, ki zna prikazovati slovenske črke po naboru iso8859-2 (Latin 2). Za testiranje binarnih datotek potrebujete sistem z nameščenim namizjem KDE 1.1. Prevedene slovenske datoteke lahko najdete na LUGOSovemu strežniku FTP in sicer v imeniku ftp://ftp.lugos.si/pub/lugos/localization/kde-sl/.
Pretočite jih na svoj računalnik in odpakirajte. Tekstovne datoteke lahko odpakirate v imenik po lastni želji, binarne (paket kdesl-mo-220499.tar.gz) pa morate namestiti v imenik s slovenskimi sporočili:
# tar xvfz kdesl-mo-220499.tar.gz # cp *.mo /opt/kde/share/locale/sl/LC_MESSAGES
Privzeli smo, da ste KDE namestili v privzeti imenik /opt/kde. Če tega niste storili, ustrezno popravite v sporočilu navedene imenike.
Ustvarite datoteko /opt/kde/share/locale/sl/charset in vanjo zapišite iso-8859-2:
# cp /opt/kde/share/locale/sk/charset /opt/kde/share/locale/sl
Shranite obstoječi /opt/kde/share/config/kcmlocalerc (za rezervo!) in na isto mesto posnemite kcmlocalerc, ki ga najdete na Lugosovemu strežniku FTP.
Slovensko zastavico flag_sl.gif, ki jo najdete na istem mestu, shranite v imenik /opt/kde/share/apps/kcmlocale/pics/.
Za testiranje binarnih datotek nujno potrebujete tudi preveden kdelibs (datoteka sl.mo.gz).
Na koncu ponovno zaženite KDE in izberite:
K -> Settings -> Desktop -> Language -> slovenščina
(7.9.99) Trenutno sta prevedena paketa KDE Help in pomoč za KFM. Poberete lahko datoteki kdehelp-0.0.2.tar.gz in kfm_help050699.tgz , ju dearhivirate na slovenski imenik in vklopite kot privzeti:
Pripombe in popravke prevoda, prosim, pošiljajte Mateju Badaliču oz. Andreju Vernekarju.# mkdir /opt/kde/share/doc/HTML/sl # cd /opt/kde/share/doc/HTML/sl # tar xvfz kdehelp-0.0.2.tar.gz # tar xvfz kfm_help050699.tgz # cd /opt/kde/share/doc/HTML # ln -sf sl default
V tem primeru (najbrž?) ne morete uporabiti binarnih datotek *.mo, pač pa si morate narediti svoje s programom msgfmt. Takole storite, pa bo prav:
# cd /tmp # tar xvfz sl-translations.tgz # mv */*.po .
# for FILE in *.po
do
msgfmt -o `basename $FILE .po`.mo $FILE
done
Prosim bodite pozorni tudi na to, da je bila prevedena različica 1.1 in zato vsi prevodi ne bodo delovali na različici 1.0, manjše težave pa se znajo pojavljati tudi pri prihajajoči 1.1.1. (Se še spomnite, kaj smo rekli o zastarelosti te strani?)
Ker gre za prvi prevod, je ta seveda poln napak in nedoslednosti in ga zato odsvetujemo tistim s slabotnim srcem. Pred (in med) njegovo uporabo se je tudi dobro zavedati tega, da je v dobršni meri nastal na računalnikih, ki namizja KDE niso mogli poganjati in da je zato v njem še več napak, kot jih bi morda kdo pričakoval. Zato prosimo vse, ki nam bodo priskočili na pomoč, da se vzdržijo opazk, ki bi lahko koga užalile (ne glede na to, kako mikavno bi to znalo biti) in prispevajo čimveč konstruktivnih pripomb, tako da se bo kvaliteta prevoda hitro dvignila na spodobno raven.
|
lugos@lugos.si Zadnja sprememba: 15. maj 2001 |